• +7 (473) 275-58-80
Воронеж, Московский пр-кт, 74
День переводчика.
22 Октября 2019 в 10:12

                   C:\Documents and Settings\Admin\Рабочий стол\англ 2.jpg  

          Профессия переводчика всегда считалась одной из самых сложных. Необходимо детально разбираться в теме перевода, хорошо владеть письменной и устрой речью на родном языке, хорошо бы еще обладать даром художественного слова, для того, чтобы переводить художественные тексты, знать традиции и культуру страны, в которой говорят на этом языке и многое другое. 

           По старой доброй традиции каждый год 30 сентября в объединении «Занимательный английский» педагог Канторович Наталья Васильевна и педагог-психолог Щербинина Екатерина Сергеевна проводят познавательные мероприятия, посвященные международному дню переводчика.

            В этот раз у ребят была возможность получить опыт устного перевода (синхронного и последовательного), а также письменного перевода текстов публицистического стиля. 

            По окончании кропотливой работы  обучающиеся почти единогласно решили, что письменный перевод проще (особенно когда можно попросить о помощи педагога), но устный перевод намного интересней. 

            Мероприятие проходило три дня в трёх группах объединения «Занимательный английский»  при участии приглашенных детей, обучающихся искусству журналистики. В качестве гостей и экспертов присутствовали Заместитель директора по УВР Клименко Татьяна Александровна, методист Долгополова Елена Алексеевна,  педагог дополнительного образования Грудкова Элина Вячеславовна.

            Хорошим переводчиком невозможно стать за один год, поэтому у ребят есть еще время определиться с профессией и увидеть свои слабые и сильные стороны. А педагоги всегда готовы им в этом помочь.

            Данное мероприятие было первым в новом учебном году, который обещает быть очень интересным.

                                      Материал подготовили: Канторович Н.В., Щербинина Е.С.